招生合作
课程分类
您当前的位置:南京习知网 >南京习知网 >汉字对于韩语的影响

南京韩语学习网

汉字对于韩语的影响

发布时间:2019-05-26 15:41:02 已帮助:1111人

汉字对于韩语的影响

杭州课程

简介

小伙伴们学习了韩语,但小伙伴们知道汉字对于韩语的影响么?下面 就跟小编一起了解一下吧

对于韩语影响:

  上个世纪至今年韩国深受我国的影响下,在韩语运用汉语词汇是被以为比较灵活的,

  反而很多前史由久的纯韩词汇很少被运用或被遗忘了。便是这个原因,

  韩语中不同的词汇只标明同一件事物的现象恰当遍及

  (就像汉语的计程车-的士 和 公车-巴士标明同相同的东西相同),

  造成现在韩语所运用的词汇数目恰当高。

  近年韩国的民间团体建议多运用纯韩词汇,

  但对於少用的纯韩词汇的大众反而觉得很生疏,所以汉韩词汇并用的方法还会保持恰当的时刻。

  韩语的语序跟中文很不一样,但跟日语相像。韩语的语序是主词-受词-动词;而中文的语序是主语-动词-宾语,例如:

  我 买 车 - 中文语序

  我 车 买 - 韩语语序

  在主词或受词很明显的事候,主词或受词可以省掉。比起中文来说,韩语句子可省掉的部份比中文句子多。

  韩语句子中的主词和受词,跟很多语言一样是需要加后缀来区分的,但没有欧语常见的词性。

  韩语有一样其他语文没有的特式,那就是「敬语」(尊待语)。

  对话时要跟据互相的关系(甚至谈话内容中的人物)和场合来选用适当的词汇和语尾。韩语的敬语跟日本的不一样。

  跟长辈、陌生人(不论是否真的比你大)谈话时,或谈话内容中的人物的地位比较自己高时,

  运用不适当的语尾和词汇是很失礼的,而不适当地对自己使用敬语,就给人自大高傲的感觉。

  现今的南韩的标准韩语以汉城地区之方言为基础,不同的地区也有其本身的方言,但是使用标准韩语沟通就没有沟通上的问题。